خردمند هرگز دروغ نمی گوید.

امام موسی کاظم علیه السلام.

 

فرم ورود






کلمه رمز را فراموش کرده اید؟
هنوز ثبت نام نکرده اید؟ ثبت نام

زنجیره مطالب

:را بپذیرید IRanLX

  علاقه منديها
 صفحه خانگي

صفحه اصلی
مهارت شنیدن(بخش دوم)
نوشته شده توسط Administrator   

در قسمت قبل به بررسی مهارت شنیدن (لیسنینگ) پرداختیم و وعده این شد که در پست بعد، این بحث را تا رسیدن به نرم افزارها، سایتها و مطالب مورد نیاز برای یک آموزش عملی ادامه دهیم. پس توجه کنید که این مطالب، یک تئوری بی سر و ته بی هدف نیست. بلکه معرفی یک روش عملی است که با استفاده از آن می توانید زبان انگلیسی را بشکلی عملی فراگفته و یا بهبود بخشید.

این دستورالعمل برای کسانی است که:
  •  دوران دبیرستان را با موفقیت گذرانده اند
  • به رایانه دسترسی دارند و از مهارتهای لازم برای استفاده از آن برخوردارند.
  • برای مدتی محدود به اینترنت دسترسی دارند.
آخرین ویرایش ( قبل‏ازظهر, ۲۱ آبان ۱۳۸۹ )
ادامه مطلب...
 
مهارت شنیدن(بخش اول)
نوشته شده توسط Administrator   

یکی از چهار مهارت اصلی زبان که در واقع دوست داشتنی ترین و بعبارتی طعم شیرین آموزش زبان است، مهارت لیسنینگ یا شنیدن است. یعنی آنچه را به زبان انگلیسی می شنوید، کاملا درک نمایید.

 با این حال متاسفانه گاهی دانشجوی زبان ما پس از فراغت از تحصیل، با آنکه براحتی از عهده ترجمه متن بر می آید، از ترجمه شفاهی و یا مصاحبه به زبان انگلیسی هراس دارد.  اما علت چیست؟

جواب ساده است. متاسفانه در برخی سیستم های آموزشی که بیشتر متن محور است تا سخن محور، به تلفظ و دیگر مهارتهای کلامی بهای چندانی داده نمی شود. نتیجه اینکه زبان آموز پس از آنکه نوشتن و خواندن را به حد کفایت آموخت، با انبوهی از لغات مواجه است که به رغم دانستن معنی ،از درک صحیح صورت آوایی آنها عاجز است.

اما راه حل این مشکل چیست؟

برای اصلاح تلفظ و بهبود مهارتهای کلامی دو راه وجود دارد:

آخرین ویرایش ( قبل‏ازظهر, ۱۱ بهمن ۱۳۸۶ )
ادامه مطلب...
 
ترجمه اینترنتی
نوشته شده توسط Web Master   

 برنامه های کد باز یا فری که مدتی است در جامعه اینترنتی ایران باب شده ، علاقه مندان زیادی پیدا کرده است. بطوری که سایتهای اینترنتی پرشماری کار بومی کردن این نرم افزار ها را بر عهده گرفته اند. از آنجا که ترجمه رکن و لازمه لا ینفک این کار است، همه این پایگاهها کوشیده اند تا این نیاز را به مدد افراد ماهر و یا آشنا به فن ترجمه مرتفع نمایند. با این حال گاه  کم توجهی و نگرش غیر تخصصی به این فن باعث شده است که ترجمه های ناهمگون و غیر تخصصی از کیفیت کاربکاهد و به این ترتیب کاربران را با انبوهی از معادلهای نادرست سردرگم کند.

 

آخرین ویرایش ( بعدازظهر, ۰۵ بهمن ۱۳۸۶ )
ادامه مطلب...
 
مطالب تکمیلی...
<< شروع < قبلی 1 2 بعدی > پایان >>

نتایج 5 - 8 از 8

نظرسنجی

در نوشتن رفرنس ها APALX
 

حاضرین

تعداد 1 مهمان در سایت حضور دارند
© %۱۳۹۰ IRanLX.com
Untitled Document IRANLX